⒈ 舊時(shí)上海租界地名。該地華人洋人雜處,語言混雜,一些人以不純正的英語跟英美人交談(語法依據(jù)漢語,詞語來自英語),這種英語被譏稱為“洋涇浜”英語。亦泛指不規(guī)范使用的外語。
引瞿秋白《餓鄉(xiāng)紀(jì)程》七:“上上下下都能講幾句‘洋涇浜’的俄國話-- 哈爾濱人叫做毛子話?!?br/>葉君健《曙光》十四:“此人作為過去上海公共租界巡捕房的一個(gè)巡捕頭,雖然能講幾句洋涇浜英語,但不認(rèn)識英文字?!?/span>
別人正在搜
騰訊云 新老同享118元/年 2核2G4M300G月流量
阿里云 新老同享99元/年 2核2G3M帶寬不限流量